嗜睡病论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

译咖堂诗人北塔如何处理诗歌翻译中的 [复制链接]

1#

作为深耕语言服务行业的新媒体平台,译世界始终致力于分享业内动态、热议话题、名家论点等行业信息,并独家策划了等栏目,以期为行业发展略尽绵薄之力。

栏目旨在分享业内名家的精彩观点,在这里,我们将与行业专家进行对话,听他们讲述行业故事,分享观点与体会。本期嘉宾是《中国诗选(汉英双语版)》一书的主编和主译、诗人北塔。

《中国诗选(汉英双语版)》是汉英双语的诗歌年选,由著名诗人、翻译家北塔先生担任主编和主译,是目前中国唯一的一本年度汉英诗选。该诗歌合集收录了60多人的作品,题材广泛,主推瘟疫诗和域外诗。

在本期访谈中,北塔将带大家了解本书的精彩看点,谈一谈关于诗歌以及诗歌翻译的方方面面,字斟句酌,干货满满,快来一睹为快!

▲北塔(图片来源:受访者本人提供)

01

译世界:首先恭喜您主编和主译的《中国诗选(汉英双语版)》出版!我注意到,这本诗歌合集收录了60多位诗人的作品,请问这个选材有什么特点?主要想传递一种什么样的理念或精神?

北塔:谢谢您对这部诗歌合集的

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题